Leyendas de CIpango - ruth2m + Tonio&Mitsuko

Leyendas de CIPANGO, mi primer libro ilustrado

Hace más de 5 años que publiqué, con Norma Editorial, mi primer libro ilustrado: ‘Leyendas de Cipango’

Mi primer hijo, una obra que trabajamos con mucho cariño. Nació de la pasión que tenía por la cultura y arte de un país …Japón.
Por aquel entonces yo disfrutaba profundizando en las artes que me fascinaban y llegué a apuntarme a clases de kitsuke (el arte de vestir en kimono, prenda japonesa). Allí conocí a los que serían mis coautores en este libro, Mitsuko y Antonio.
Los tres quisimos dar nuestra propia visión, cada uno en su técnica ilustración + haiku&shodō y así os adentramos a nuestro libro ilustrado:

CIPANGO (Zipang) es el primer nombre que europeos y chinos dieron al antiguo Japón.

El conocimiento de las antiguas leyendas japonesas resulta muy interesante para lograr entender la particular idiosincrasia nipona desde un punto de vista europeo.
Desde este blog, y posteriormente con la publicación del libro de ilustraciones, nos adentraremos en las historias, mitos y leyendas de Japón.

Como amante de la cultura japonesa siempre me ha atraido profundizar en la mitología de este país tan rico: KAMI (dioses)ONIS (demonios)YOKAI (monstruos y fantasmas)… La finalidad de este proyecto es poder acercar y compartir todos estos mitos, mediante la ilustración, con aquellos que sientan esta misma fascinación por el país del Sol Naciente.

El arte de plasmar una idea, un concepto, un pensamiento en tan pocas líneas y con tan pocas sílabas con las que trabajar, supone un desafío mental y un reto lírico que me anima a alcanzar profundizando en las palabras y métricas exigentes; sumergiéndome en frases llenas de utopías y metáforas; adentrándome en un idioma suntuoso y a la vez preciso.
Así es el Haiku: un capricho ancestral de la lengua y cultura japonesa.

Bienvenid@s a tod@s a este nuestro blog, en el que poco a poco iremos adentrándonos en el universo de los mitos y leyendas de la cultura japonesa. Además, para tod@s aquell@s que no lo sepan, aprenderemos un poco acerca del mundo del Haiku, la poesía japonesa y del arte del Shodō

El HAIKU  「俳句 es el poema por excelencia de la cultura japonesa.

Es un arte y a la vez un reto intentar crear tan sólo uno, pero cuando amas tanto la letra como así también la lengua, es cuando realmente surge la inspiración directamente desde lo más profundo del corazón.

Un poema de este tipo se compone de tres versos, divididos de la siguiente manera: 5 sílabas / 7 sílabas / 5 sílabas.
Tambien encontramos otro tipo de poema llamado “Tanka” en el que su composición correspondería: 5 / 7 / 5 / 7 / 7.

Normalmente el Haiku está asociado a un universo significativo de la naturaleza, las estaciones, paisajes… Etc. Pero para este libro hemos utilizado el haiku de una forma más personal, eludiendo las metáforas estrictas que al poema acompañan

 日本語は三つの文字法、ひらがな・カタカナ・漢字で構成しています。その三つの中で昔から私はひらがなを筆で書くことが好きです。今回、この本の一つ一つのテーマを自分なりに書道で表現してみました。
私の亡き祖父はペンなどを使わずいつも筆で書いていました。それを見て、小さいながらにすごく惹かれるものを感じ、書道に興味を持ちました。

El japonés está compuesto por tres escrituras: hiragana, katakana y kanji. Y dentro de esos tres, desde hace mucho tiempo me gusta escribir con pincel el hiragana. Esta vez he intentado expresarme con cada uno de los temas de este libro personalmente en shodô.
Mi difunto abuelo ya entonces escribía prescindiendo siempre de todo lo que no fuese pincel, y por eso desde niña me fue atrayendo hasta que al final adquirí interés por el shodô.

El SHODŌ  「書道, cuyo significado literal es “el camino de la escritura”, es el arte de poder plasmar mediante la tinta y el pincel los trazos y líneas de la escritura japonesa.

Normalmente, aunque se debería decir siempre, va muy ligado al estado anímico del autor y las circunstancias que lo rodean. También cabe resaltar el grado de aprendizaje y habilidad que se posee en este campo, aún sin haber meta fija o grado de perfección, pues no existe la letra perfecta ni la escritura pura.

Además, dentro del Shodō encontramos estilos y formas dentro de este arte, pero yendo a lo más básico podríamos decirlo de la siguiente forma:

Levantando el pincel, separándose así del lienzo o papel. Éste podría considerarse un Shodō normal, con multitud de estilos.

Sin levantar, usando de una sola tirada la tinta existente en el pincel, intentando lograr la palabra o frase corta dentro de una misma línea. Éste último denominado Sûji 「習字」.

Deja un comentario

Back to Top